질문이 있다면..? 이메일을 클릭>>
saram@saram.org

뜻, 소식, 소문

 

‘셰무아’라는 단어는 샤마(שָׁמַע, 8085, 듣다)에서 유래한 단어입니다.

따라서 소식이나 소문 등을 듣는다, 라는 의미로 번역해야 마땅할 듯 합니다.

그런데 개역개정성경에서는 이사야 53장 1절에는 “전한 것”이라고 번역되어 있습니다.

아마도, ‘셰무아’라는 뜻이 ‘소식이나 소문’이기 때문에, “전하다”라고 번역을 한 것 같습니다.

 

그러나 유래된 단어의 뜻도 그렇고, 구약의 다른 본문의 용법을 보면,

전하는 것이 아니라 듣는 것을 의미하고 있음을 알 수 있습니다.

 

따라서 이사야 53장 1절에서 ‘셰무아’는 ‘들은 것’으로 번역해야 할 것 같습니다.

그래야 그 다음 문장에 나오는 “여호와의 팔이 누구에게 나타났느냐?”라고 하는 문장과도

자연스럽게 연결할 수 있습니다.

즉, ‘듣고 믿는 자’에게 ‘여호와의 팔’이 나타날 수 있다, 는 의미로 연결지을 수 있습니다.

여기서 ‘여호와의 팔’이라고 하는 표현은, 시편의 말씀들을 통해, 그 의미가 ‘여호와의 권능, 힘’으로 볼 수 있습니다.

따라서, 말씀을 듣고, 그것을 믿는 자에게 ‘여호와의 권능, 힘’이 드러난다, 고 해석할 수 있을 것 같습니다.

 

이렇게 해석해 놓고 보면, 그 다음 2절에, “새 순 같이 올라왔고, 메마른 땅에서 나온 뿌리 같이 올라왔다.”고 하는 말씀이 무슨 말씀인지 제대로 알 수 있게 됩니다.

XE Login